满语蒙语货币单位

满族文化网2019-02-11 16:13:45

蒙古货币单位төгрөг,мөнгө:Tögrög(tugerik),Möngö(munggu),tugerik本意就是“圆”,词汇可能是来源于对大清末期新币银元“圆”翻译,今天人民币上“圆”蒙古文也是tugerik,53、80年人民币“分”蒙古文是munggu,与蒙古货币一样,munggu原意是钱、银子的意思,5角钱蒙古文写的是50munggu,1分钱写1munggu,蒙古货币1 tugerik=100munggu


满语钱币单位:圆~xoge,分~jiha,emu xoge=tanggv jiha,xoge意思锞子,锞子形状各异(清代前期马蹄型,船型等),且重量各异,《御制增订清文鉴》解释xoge:durun de hungkerehe amba xoge ci ajigesi aisin menggun be xoge sembi,ujen weihuken adali akv.凭借模具浇铸的比元宝略小的金银称为xoge,且轻重不一。amba xoge意思是元宝,xoge也是一锭两锭的“锭”,这里我认为,清末出现银圆(铜圆)也可以用这个xoge表示,因为xoge的形状和质量是不定的,从这个银圆(铜圆)演变成的面值“圆”~dollar,也可以用xoge表示,壹圆one dollar=emu xoge(一锭,一块)-----汉语至今还习惯把壹圆钱说成一块钱,因为银圆最初面值是壹圆,一块银圆就是一块钱,“分”cent可以用jiha表示,壹分one cent=emu jiha。 钱的满语是jiha,清代一文钱两文钱用的数量单位“文”也是用的jiha,一文钱满语就是emu jiha,日圆里面壹圆=壹佰钱,这里可以约定满语xoge=100jiha,正合壹圆=壹佰分,而且满语此处也可以像蒙古语那样省掉“角”这个级别的单位,因为满语10(juwan),20(orin),30(gvsin),40(dehi),50(susai),60(ninju),70(nadanju),80(jakvnju),90(uyunju),100(tanggv)都是一整个单词

也不麻烦,比如一角钱即可以说成juwan jiha,贰角钱可以说成orin jiha,五角钱即可说成susai jiha,壹圆即十角即emu xoge=tanggv jiha。能不能接受就看大家怎么用了。
目前我看到的那大清银币或者纸币上面,满文只有年号和银行信息,以“圆”作为单位的,没有满文币面面值信息,以“两”作为单位的,有满文币面如“emu yan-一两”,大清银行的满文即:daicing gurun i menggun hvdai kvwaran,银币~满文有二:1.menggun jiha,2.menggun ulin
大清末期纸币上全称是:menggun hvdai kvwaran i hvlaxara boji银行兑换券,说着有点麻烦,可以简称为hvlaxara boji。
所以按大清时期的套路,硬币满语可以说是:menggun jiha(jiha),纸币满语可以说是:hvlaxara boji。
当然今天满语在应用上对“圆”有直译为muheliyen的,还有直接音译汉语为“yuwan”的,所以用什么看大家了!满语不但有原来,而且也有未来!


作者獨孤小澤

参见沈航穆克登满语社团、满族兴趣部落

Copyright © 桂林集合理财联盟@2017